Anglais

Moody’s may at any time change the structure, format, and content of the Data, alter, amend, merge or discontinue any of the Data, or replace the Data with successor products, in accordance with Moody’s normal procedures. In the event any such change in Moody’s opinion would require Client to significantly revise the Client Service in order for Subscribers to properly access the Data, Moody’s shall provide Client with sixty (60) days’ prior written notice of any such change. If any such change has a material adverse effect on Client’s use of the Data, Client will be entitled to terminate the relevant Order Form(s) at any time during such sixty (60) day notice period by providing written notice to Moody’s. In the event of any such termination under this Section, Client shall be entitled to a refund of any fees prepaid to Moody’s for the affected Data in respect of the period after termination.

Français

Moody’s peut à tout moment changer la structure, le format et le contenu des données, altérer, modifier, fusionner ou interrompre l’une quelconque des données, ou remplacer les données par des produits successeurs, conformément aux procédures normales de Moody’s. Dans le cas où un tel changement dans l’opinion de Moody exigerait que le Client révise considérablement le Service Client afin que les Abonnés puissent accéder correctement aux Données, Moody’s fournira au Client un préavis écrit de soixante (60) jours de tout changement. Si un tel changement a un effet défavorable significatif sur l'utilisation des données par le client, le client sera en droit de résilier le ou les bons de commande pertinents à tout moment pendant cette période de préavis de soixante (60) jours en fournissant un avis écrit à Moody’s. En cas de résiliation en vertu de la présente section, le client aura droit à un remboursement de tous les frais payés d'avance à Moody’s pour les données concernées pour la période suivant la résiliation.

TraductionAnglais.fr | Traduction Anglais-Français Système Gratuit, Fiable et Efficace?

Assurez-vous de respecter les règles d'écriture et la langue des textes que vous traduirez. Les utilisateurs doivent garder à l’esprit lors de l’utilisation du système de dictionnaires TraductionAnglais.fr que les mots et les textes utilisés lors de la traduction sont stockés dans la base de données et partagés avec les autres utilisateurs dans le contenu du site Web. Pour cette raison, nous vous demandons de faire attention à ce sujet dans le processus de traduction. Si vous ne souhaitez pas que vos traductions soient publiées dans le contenu du site Web, veuillez contacter →"Contact" par courrier électronique. Dès que les textes pertinents seront supprimés du contenu du site.


Règles de confidentialité

Les fournisseurs tiers, y compris Google, utilisent des cookies pour diffuser des annonces en fonction des visites antérieures des internautes sur votre site Web ou sur d'autres pages. Grâce aux cookies publicitaires, Google et ses partenaires adaptent les annonces diffusées auprès de vos visiteurs en fonction de leur navigation sur vos sites et/ou d'autres sites Web. Les utilisateurs peuvent choisir de désactiver la publicité personnalisée dans les Paramètres des annonces. Vous pouvez également suggérer à vos visiteurs de désactiver les cookies d'un fournisseur tiers relatifs à la publicité personnalisée en consultant le site www.aboutads.info.